[su_tabs active=”1″]
[su_tab title=”日本語”]
業務内容
jstages.comでは主に日英の翻訳業務、演劇関連の記事執筆(日英)、英語のネイティブチェック、さらに英語テキストの編集業務を承ります。
翻 訳
演劇関連の文書・記事の翻訳、戯曲の翻訳(要約/完全翻訳)、演劇関連のプレゼン資料英訳、舞台関連ウェブサイトの英訳、ビジネス翻訳、一般的な翻訳、レストランメニューの英訳、カタログ、出版物、その他
執 筆
演劇・ダンス関連の記事、アーティストへのインタビュー記事、劇評(日本語・英語どちらでも可)
英語ネイティブチェック、英語論文の編集
英国の有力紙The Guardian 元エディターによる、英語文章のチェック、英語文章、論文などの校正・編集
詳しくはご依頼・お問い合わせフォームよりお気軽にご相談ください。
[/su_tab]
[su_tab title=”English”]
Services
Visit jstages.com for expert coverage in Japanese and English of theatre and dance in Japan and the UK; original writing on theatre or dance; extensive translation services — and editing of any English texts by a highly qualified native speaker.
THEATRE
NEWS
News on theatre and dance in Japanese and/or English — and archive content, too
Visit jstages.com for articles, interviews, previews, reviews and past material from Japan and the UK — in Japanese and English.
TRANSLATION
Translation from Japanese → English and
English → Japanese
Contact jstages.com to have your theatre- or dance-related print, PR or website content translated and/or posted at competitive rates; for translations of English plays (summaries or complete) — and also for translations of business documents, restaurant menus, etc.
WRITING
Commissioned writing
A highly experienced contributor to newspapers, magazines and stage programmes can provide first-rate finished copy of any length on Japanese and UK theatre and dance (in either Japanese or English).
Professional editing and/or checking of any English texts
A former long-time editor at The Guardian in London and The Japan Times can provide top-class attention to almost any English-language document, including articles, reports, dissertations, theses etc. — whether in English- or American-English.
Please go to our contact form to request further information.
[/su_tab]
[/su_tabs]